Catatan Pembaruan

v1.17 (1771828174)

2026-02-23

Sinkronisasi penuh dengan CC-CEDICT versi 2026-02-23.

褲腳 裤脚 [ku4 jiao3] /ujung bawah pipa celana/
廆 廆 [wei3] /digunakan dalam nama orang/
靜待 静待 [jing4 dai4] /menunggu dengan tenang; menantikan; menunggu saat yang tepat/
中女 中女 [zhong1 nu:3] /wanita paruh baya; (istilah media) wanita paruh baya yang dianggap sebagai kelompok sosial yang berbeda/
賣方市場 卖方市场 [mai4 fang1 shi4 chang3] /pasar penjual/
嘴型 嘴型 [zui3 xing2] /bentuk mulut saat berbicara atau bernyanyi/
本真 本真 [ben3 zhen1] /sifat asli; keadaan semula/setia pada sifat asli seseorang; asli dan tidak berpura-pura/
着 着 [zhao2] /varian dari 著|着[zhao2]/
魚卵 鱼卵 [yu2 luan3] /telur ikan; telur ikan (roe)/
一倡三嘆 一倡三叹 [yi1 chang4 san1 tan4] /varian dari 一唱三嘆|一唱三叹[yi1 chang4 san1 tan4]/
1222
賊禿 贼秃 [zei2 tu1] /(derogatif) biksu Buddha/
賊禿 贼秃 [zei2 tu1] /(negatif) biksu Buddha/
雜碎 杂碎 [za2 sui5] /jeroan/jeroan cincang yang dimasak/chop suey (hidangan Tionghoa Amerika)/tidak koheren (informasi)/(derogatif) bajingan/brengsek/
雜碎 杂碎 [za2 sui5] /jeroan/jeroan cincang yang dimasak/chop suey (hidangan Tionghoa Amerika)/tidak koheren (informasi)/(negatif) bajingan/brengsek/
攪屎棍 搅屎棍 [jiao3 shi3 gun4] /(derogatif) pembuat onar/pengacau/
攪屎棍 搅屎棍 [jiao3 shi3 gun4] /(negatif) pembuat onar/pengacau/
婦道人家 妇道人家 [fu4 dao5 ren2 jia5] /wanita (derogatif)/
婦道人家 妇道人家 [fu4 dao5 ren2 jia5] /(negatif) wanita/
錦上添花 锦上添花 [jin3 shang4 tian1 hua1] /(harfiah) menambahkan bunga pada brokat (idiom)/(kiasan) memberikan kemegahan tambahan pada sesuatu/memberikan sentuhan akhir/(derogatif) menguntungkan seseorang yang sudah kaya/
錦上添花 锦上添花 [jin3 shang4 tian1 hua1] /(harfiah) menambahkan bunga pada brokat (idiom)/(kiasan) memberikan kemegahan tambahan pada sesuatu/memberikan sentuhan akhir/(negatif) menguntungkan seseorang yang sudah kaya/
雕欄玉砌 雕栏玉砌 [diao1 lan2 yu4 qi4] /harfiah pagar ukiran dan undakan giok (idiom); kiasan: bangunan yang sangat mewah dan berornamen/
雕欄玉砌 雕栏玉砌 [diao1 lan2 yu4 qi4] /(idiom, harfiah) pagar ukiran dan undakan giok; (kiasan, untuk bangunan) sangat mewah dan berornamen/
醜小鴨 丑小鸭 [Chou3 Xiao3 ya1] /"The Ugly Duckling" oleh Hans Christian Andersen 安徒生[An1 tu2 sheng1]/-
郷 郷 [xiang1] /varian Jepang dari 鄉|乡/-
増 増 [zeng1] /varian Jepang dari 增[zeng1]/-
辻 辻 [shi2] /(kokuji Jepang) sudut jalan/persimpangan/digunakan dalam nama pribadi dan tempat Jepang/dibaca tsuji/-
菓 果 [guo3] /varian dari 果[guo3]/buah/-
犠 犠 [xi1] /varian Jepang dari 犧|牺/-
闘 闘 [dou4] /varian Jepang dari 鬥|斗/-
向何處 向何处 [xiang4 he2 chu4] /ke mana/-
薫 薫 [xun1] /varian Jepang dari 薰/-
鈬 鈬 [duo2] /varian Jepang dari 鐸|铎, lonceng kuno besar/-
123242529

Logout

Keluar dari website?
LogoutBatal