Catatan Pembaruan
v1.18 (1774509690)
2026-03-26
Sinkronisasi penuh dengan CC-CEDICT versi 2026-03-26.
么兒 幺儿 [yao1 er2] /(percakapan) putra bungsu/
椰子蟹 椰子蟹 [ye1 zi5 xie4] /ketam kenari (Birgus latro)/
機械人 机械人 [ji1 xie4 ren2] /(HK) robot/
去往 去往 [qu4 wang3] /(formal) pergi ke; menuju ke/
塔羅牌 塔罗牌 [ta3 luo2 pai2] /kartu tarot/
得來不易 得来不易 [de2 lai2 bu4 yi4] /sulit didapat; diperoleh dengan susah payah/
精壯 精壮 [jing1 zhuang4] /berotot; kekar; kuat/
耐力賽 耐力赛 [nai4 li4 sai4] /balapan ketahanan/
蜂農 蜂农 [feng1 nong2] /peternak lebah; pengusaha perlebahan/
祖上 祖上 [zu3 shang4] /leluhur; nenek moyang/
一千零一夜 一千零一夜 [Yi1 qian1 Ling2 Yi1 Ye4] /Kisah Seribu Satu Malam/
一千零一夜 一千零一夜 [Yi1 qian1 ling2 yi1 ye4] /Seribu Satu Malam; Malam-malam Arab/
一二八事變 一二八事变 [Yi1 Er4 ba1 Shi4 bian4] /Insiden Shanghai tanggal 28 Januari 1932, pemberontakan Tiongkok terhadap perkampungan Jepang di Shanghai/
一二八事變 一二八事变 [Yi1 er4 ba1 Shi4 bian4] /Insiden 28 Januari (1932), konflik militer antara Tiongkok dan Jepang di Shanghai/
論功行賞 论功行赏 [4 gong1 xing2 shang3] /(idiom) menilai jasa dan memberikan penghargaan/
論功行賞 论功行赏 [lun4 gong1 xing2 shang3] /(idiom) menilai jasa dan memberikan penghargaan/
昌江區 昌江区 [Chang1 jiang1 qu1] /distrik Changjiang kota Jingdezhen 景德鎮市|景德镇市[Jing3 de2 zhen4 Shi4], Jiangxi/
昌江區 昌江区 [Chang1 jiang1 Qu1] /Changjiang, sebuah distrik di Kota Jingdezhen 景德鎮市|景德镇市[Jing3 de2 zhen4 Shi4], Jiangxi/
鄉巴佬 乡巴佬 [xiang1 ba1 lao3] /(merendahkan) penduduk desa/orang udik/kampungan/
鄉巴佬 乡巴佬 [xiang1 ba5 lao3] /(negatif) orang udik; orang kampungan/
分付 分付 [fen1 fu4] /variasi dari 吩咐[fen1 fu4]/
分付 分付 [fen1 fu5] /varian dari 吩咐[fen1 fu5]/
僳 僳 [Su4] /Kelompok etnis Lisu dari Yunnan/
僳 僳 [su4] /digunakan dalam 傈僳[Li4 su4]/
韓圓 韩圆 [Han2 yuan2] /Won Korea (unit mata uang)/
韓圓 韩圆 [han2 yuan2] /varian dari 韓元|韩元[han2 yuan2]/
台商 台商 [Tai2 shang1] /pengusaha Taiwan/perusahaan Taiwan/
台商 台商 [tai2 shang1] /pebisnis atau perusahaan Taiwan (terutama yang beroperasi di luar negeri, sering kali di Tiongkok daratan)/
太陽照在桑乾河上 太阳照在桑干河上 [Tai4 yang2 Zhao4 Zai4 Sang1 gan1 He2 Shang4] /Matahari Bersinar di Sungai Sanggan, novel proletar oleh Ding Ling, pemenang hadiah Stalin 1951/
太陽照在桑乾河上 太阳照在桑干河上 [Tai4 yang2 Zhao4 zai4 Sang1 gan1 He2 shang4] /"Matahari Bersinar di Atas Sungai Sanggan", novel realis sosialis karya Ding Ling 丁玲[Ding1 Ling2], yang atasnya ia dianugerahi Hadiah Stalin 1951 untuk Sastra/
大出其汗 大出其汗 [da4 chu1 qi2 han4] /berkeringat deras (idiom)/-
破膽寒心 破胆寒心 [po4 dan3 han2 xin1] /sangat ketakutan/-
吞拿 吞拿 [tun1 na2] /tuna (kata serapan)/-
變異型克雅氏症 变异型克雅氏症 [bian4 yi4 xing2 Ke4 Ya3 shi4 zheng4] /penyakit Creutzfeldt-Jakobs varian, vCJD/-
違強陵弱 违强陵弱 [wei2 qiang2 ling2 ruo4] /menghindari yang kuat dan menyerang yang lemah (idiom); menindas/-
隱蔽強迫下載 隐蔽强迫下载 [yin3 bi4 qiang3 po4 xia4 zai3] /unduhan paksa tersembunyi (bentuk malware yang dipasangi jebakan)/unduhan paksa senyap/-
櫻桃小番茄 樱桃小番茄 [ying1 tao2 xiao3 fan1 qie2] /lihat 聖女果|圣女果[sheng4 nu:3 guo3]/-
灣潭 湾潭 [wan1 tan2] /kolam melengkung/-
核查小組 核查小组 [he2 cha2 xiao3 zu3] /tim inspeksi/-
禮拜儀式 礼拜仪式 [li3 bai4 yi2 shi4] /liturgis/-